Custom Translations
Custom Translations allow you to personalize the text displayed across your Tebex store to better match your branding or support additional languages. Whether you're localizing your store or simply rewording interface strings, this feature gives you control over most of the platform's messaging.
⚠️ Note: Not all parts of the store are accessible via translation files. For full control, we recommend using a custom template.
Why Use Custom Translations?
Support a language that isn't included in the default 30+ languages.
Modify key phrases like “Thank you for your purchase” to align with your tone.
Adjust placeholder-based messages (e.g.,
:username
) for clarity or brevity.
How Translation Files Work
Translation files are written in JSON and include two main sections:
1. meta
object
meta
objectDescribes the locale and rules:
locale
Language/region code (e.g., fr_FR
, en_GB
)
pluralrule
Rule for plural handling (see below)
name
Display name for the translation file (Control Panel only)
2. translations
object
translations
objectContains key-value pairs where the key is the original English string, and the value is your translated or customized version.
Sample Translation File
jsonCopyEdit{
"meta": {
"locale": "fr_FR",
"pluralrule": "plural=(n > 1)",
"name": "French Custom"
},
"translations": {
"Welcome": "Salut"
}
}
How Plurals Are Handled
The pluralrule
field controls how plural forms are interpreted for the selected locale. Most users should:
Download a standard translation file (e.g.,
fr_FR.json
)Copy the
pluralrule
from that file into your custom version
📘 View the full list of plural rules
Creating Your Custom File
Download a standard translation file (e.g.,
en_US.json
) from your Control Panel.Open the file using a plain text editor such as Notepad++.
Modify the
meta
values:Change the locale (e.g.,
en_GB
)Update the
name
for internal reference
Add your desired string overrides inside the
translations
object.
Example:
jsonCopyEdit{
"meta": {
"locale": "en_GB",
"pluralrule": "plural=(n != 1)",
"name": "English Custom"
},
"translations": {
"Welcome": "Hey there!",
"Thank you for your purchase": "Thanks for supporting us",
"Gift this package": "Gift this to a friend"
}
}
Using Placeholders
Some strings include placeholders, such as :username
or :amount
.
Example:
jsonCopyEdit{
":username has been banned from this webstore": ":username is banned"
}
⚠️ Do not remove placeholders from your translations. They must remain in the correct position to avoid breaking messages.
Uploading Your Custom Translation
Once your file is complete:
Return to Webstore → Translations in the Control Panel.
Scroll to Custom Translations.
Upload your
.json
file.
Your custom translations will override the default messages wherever applicable.
Tips
Use valid JSON syntax—missing commas or brackets will prevent the file from uploading.
Only include strings you want to override; all other default strings will remain unchanged.
If a translation key changes due to platform updates, you’ll need to update your file manually.
Last updated
Was this helpful?